§ 1.2.2.1

Сопряженная форма и смихут

В русском языке есть конструкции типа "имя в именительном падеже + имя в родительном падеже", например:

Список вопросов

На английский язык они передаются сочетанием "имя + предлог of + имя", например:

List of questions

Сопоставив оба подхода, видим, что по-английски оба слова стоят в словарной форме и между ними предлог, а по-русски предлога нет, но первое слово стоит в именительном падеже, а второе нет. Это значит, что смысл предлога передан при помощи второго слова

  • оно стоит не в словарной форме.

Иврит также допускает английский подход - с предлогом [шель] [3.4.2.2]:



 
 


Но кроме того в иврите есть еще одна возможность - когда смысл предлога передан при помощи первого слова - на этот раз оно стоит не в словарной форме. Эта форма называется сопряженной формой, а вся конструкция - "имя в сопряженной форме + имя в обычной форме" - называется сопряженное сочетание, или смихУт:



 


Сопряженная форма имеется как у единственного, так и у множественного числа [1.3.2.10] [1.3.3.1]. Специальных окончаний у этой формы нет, кроме разве что окончания [-эй] (полное цере) [1.3.3.1], встречающегося во множественном числе.

Вот три ивритских термина. У этих слов есть много разных значений, но нас интересуют те, которые, на наш взгляд, лучше отражают логику смихута:

Грамматическое понятие Ивритский термин Обычное значение того же слова (интересующее нас) Другие значения того же слова (которые нас не интересуют)
смихут


опертость непосредственное соседство; консистенция
сопряженная форма - или слово в сопряженной форме



опертый  
последнее слово смихута

подпирающий опирающийся

Прослеживается аналогия с полуприцепом: у полуприцепа нет передних колес, он может стоять только будучи опертым на грузовик, - и слово в сопряженной форме не может идти само по себе, после него должно быть другое слово, на которое оно оперто.






Надо иметь в виду, что в смихуте первым идет "прицеп", а вторым "грузовик", поэтому наш автопоезд не должен ехать, он может в крайнем случае "въезжать в кадр хвостом".

Иногда смихут пишут через черточку, однако это не обязательное требование.