§ 3.1.2.2

Общепринятые ошибки

К сожалению, тот иврит, на котором говорит подавляющее большинство жителей Израиля, отличается от того его варианта, который мы излагаем в нашем учебнике в качестве основного. Мы знаем, что по-русски правильно говорить [класть] и [магазИн], а если кто-то говорит [лОжить] и [магАзин], то он сразу показывает свой низкий культурный уровень. С ивритом ситуация иная - ошибки такого типа позволяют себе почти все носители языка, включая профессоров. Поэтому не факт, что надо называть это явление ошибками: во многих случаях перед нами не ошибки, а уже свершившиеся изменения в языке, которые пока еще попали не во все учебники.

Некоторые ученые утверждают, что надо говорить в отдельности о старой и новой нормах языка [3.5.3.3]. Проблема только в том, чтобы провести границу между изменениями в языке и ошибками. Исследования, которые бы показали распространенность того или иного изменения, требовали бы слишком больших затрат. Поэтому разговоры о новой норме пока остаются, к сожалению, только разговорами.

Причина этого - необычная судьба иврита. Подавляющее большинство людей, говорящих на нем, - это либо репатрианты, для которых это не родной язык, либо их дети, которые не могли слышать хороший иврит от родителей.

В нашем учебнике в некоторых уроках отмечено, каким образом обычно носители иврита отступают от правил. Эти отступления у нас отмечены словами "в обиходе" [0.3.3]. Попытаемся собрать их здесь вместе, приблизительно (на наш субъективный вкус) разбив на группы по степени распространенности в речи носителей языка.

  1. Отступления, которые пора (или почти пора) записывать в новую норму устной речи:

при склонении односложных причастий биньяна пааль, образованных с выпадением второй буквы корня, не переносят ударение на окончание женского рода [2.4.2.3]; не переносят ударение на окончания глагола [-тем],
[-тен] [1.5.2.2]; произносят вкравшийся патах после буквы hей, а не перед ней [2.2.2.5], и не произносят hей с мапиком, когда при нем нет вкравшегося патаха [1.2.3.1]; однобуквенные слова произносят без учета правил их присоединения [2.5.3.4]; при именах пользуются отрицанием [ло] вместо [эйн] [1.1.3.1] [3.4.1.3]; глаголы, которые в прошедшем времени должны спрягаться с окончаниями [-Оти], [-Ону], спрягают по обычной схеме [2.4.2.3]; неверно строят придаточное нереального условия, которое по правилам присоединяется словами [лу] или [Илу] [1.5.2.7]; используют предлог [эт] перед подлежащим в некоторых типах предложений [3.4.3.3].

  1. Отступления, которые существуют на равных с употреблением старой нормы (но продолжают резать слух знатокам старой, причем проявляются в разной степени в зависимости от конкретного слова, ситуации и личности говорящего):

многие числительные и некоторые существительные произносят с неправильным ударением [1.3.2.2] [3.1.3.1] [3.2.1.3] [3.2.2.1] [3.3.3.2] [3.5.3.5]; не различают в произношении местоименные окончания [-Эну] и [-Эйну] [1.2.3.1]; не произносят легкий дагеш во второй букве корня в тех формах биньянов пааль и нифъаль, где он должен быть [1.5.3.1]; игнорируют изменение огласовок в сопряженной форме (а в некоторых типах слов - и во множественном числе) [1.3.2.10]; путают между собой типы слов, сходные по неогласованному написанию или по звучанию [1.3.2.4] [1.4.4.1] [2.2.3.2] [2.3.1.4] [2.3.3.1] [2.4.2.3] [2.4.2.4] [2.5.2.3]; путают род количественных числительных [3.2.1.3] и нарушают правило о числе исчисляемого при количественном числительном [3.4.1.1]; иногда ставят артикль перед всем смихутом, а не перед его последним словом [1.2.3.2].

  1. Отступления, связанные с тем, что некоторые формы или слова исчезли из устной речи и сохранились только в письменной [1.1.3.2] [1.5.2.1] [1.5.2.2] [1.2.3.1] [1.5.2.3] [1.5.2.5] [1.5.3.2], в результате чего при необходимости произнести вслух написанное без огласовок слово носитель языка произносит его наугад, - такое произношение нельзя рассматривать как принятое в современном иврите, для этих слов и форм нет никакой нормы, кроме старой.

  2. Для полноты картины надо добавить, что для подавляющего большинства (!) слов и форм иврита эта проблема вообще неактуальна - никаких изменений в них не произошло, новая норма совпадает со старой.

  3. А еще можно заметить, что ошибки, совершаемые носителями иврита, - это совсем не те ошибки, которые совершаются изучающими. Тезис "они тоже делают ошибки" не должен служить оправданием для того, чтобы не изучать иврит.